¡Tu escuela de español en Bremen!

Dienstag, 2. Oktober 2012

Contrastes entre el "SER" y el ESTAR"

Me encanta explicarles a mis alumnos del A1 - A2 los usos y el contraste que existe entre los verbos "SER" y "ESTAR". Es muy común que al principio cuando están aprendiendo el espanol tengan dificultades para poder mantener a distancia los dos verbos. Les das entonces la fórmula del SER: origen, nacionalidad, nombre, profesión, descripción: física y del carácter, etc. y la regla de los usos del ESTAR: posición geográfica, local, estado civil, estado de ánimo, estado físico, estados no permanentes, etc. y en conjunto con el gerundio. Los alumnos te escuchan, lo ponen en práctica y luego de no usarlos tan a menudo vuelven a caer en los mismos fallos.
La lengua es parte de nosotros y somos nosotros. Si la lengua que se aprende sea por lo que sea no se asimila con los "poros de la piel", es decir, no se le da el uso tan frecuente como debería ser, entonces es normal que tengamos interferencias lingüísticas con nuestra lengua materna y la lengua meta.
Por favor, les pido no perder el ánimo! Sería mi consejo, sino practicar siempre que se pueda no solo la gramática como tal, sino también la melodía de la lengua. Sea por medio de la música, poesía, el relato de cuentos, la publicidad, el chat con los amigos, etc.
Al final dirás: "Soy Michele y estoy tan agusto con buenos amigos"

Ahora lo digo en subjuntivo o en indicativo?

Está claro que un nativo no se pregunta cada vez que habla si la frase que va a decir en ese momento está en indicativo ó en subjuntivo! Hablamos sin darnos cuenta tanto en indicativo como en subjuntivo, los mezclamos muchas veces en una oración sin reparar lo que decimos, como por ejemplo: "Qué mal tiempo hace hoy" , ojalá que manana no llueva y haga sol!! El llevar a la clase este tema me ha hecho meditar, ya que mis alumnas del Grupo Herrera repasan el subjuntivo presente y se preguntan el porqué saltamos de un lado al otro? No podemos decir lo mismo en indicativo? El caso está que aún explicándoles las reglas y haciéndoles ver que el subjuntivo es lógico (tal como nos lo explicaron en un seminario del Cervantes hace unos anos atrás) el hacerles tomar conciencia del uso del subjuntivo no es nada fácil. El que se aprendan el la forma y la conjugación, hasta que se puede, pero el usarlo en el cotidiano amerita no solo la práctica y el uso que le den a la lengua, sino en una imersión casi un bautismo (sin deseos de ofensa!) de que no es malo usarlo y que da gusto el usarlo.
A lo mejor se dirán: y qué le pasa? Me sorprende que opine eso y que no diga pero que lógico suena el subjuntivo, cuál es el problema?

Es cultura arte o es arte cultura?

En nuestra clase del miércoles 23.05.12. el Grupo Herrera estuvo meditando sobre la palabra "cultura". Nos detuvimos a hacer un brainsorming acerca de lo que embarca la cultura y pusimos nuestras ideas y opiniones en común sobre este término. Vimos que la cultura es intrínseca, diversificada, no homogénea y que cada individuo tiene su propia definición de este vocablo. Al final llegamos a la conclusión de que la cultura es el sentir de cada individuo, de cada pueblo, nación o región lo que se manifiesta posteriormente a través de su obra y el mensaje que desea transmitir con lo creado, hace que su arte sea cultura. La cultura, por lo tanto se manifiesta en el cine, la literatura, el teatro, la arquitectura, la música, la moda e inclusive en el lenguaje coloquial con sus modismos e interferencias lingüísticas que existen o puedan existir en la lengua a raíz de la globalización.
Ahora me interesa saber lo que opinas tú: es la cultura arte o es el arte cultura?

Pretérito perfecto, indefinido o imperfecto. Cuál usar y cuándo?

Como nativos no nos damos cuenta claro está, cuando utilizamos los tiempos del pasado, es decir, no le prestamos demasiada atención ni a las reglas ni nos fijamos si el pasado que vamos a utilizar es el perfecto, indefinido o imperfecto. Como profesores de espanol que ensenamos la lengua (y mis colegas me podrán apoyar o no) especialmente a los alumnos germanos, nos fijamos en las dificultades que tienen en utilizar el pasado y cambiar de uno a otro, según lo amerite el relato, tomando en cuenta los famosos "Marcadores Temporales" . Por más que les machaque al principio la importancia que tiene el memorizar y aplicar la regla de los "Marcadores Temporales" cuando se ven enfrentados al contraste de los tiempos del pasado, todas las explicaciones que recibieron al principio se esfumaron, es como si no les hubieras hablado nunca de ello. Me pongo también en la situación de mis alumnos y comprendo de que al ellos no utilizar los pasados en su propia lengua (y a muchos ni les está claro cuales son ni como se llaman) se les dificulta saltar (como lo hacemos los nativos) de un pasado al otro. No existe una fórmula mágica para que puedan resolver este problema, pero creo que podemos darles unas ayuditas incentivándolos a qué escuchen más la lengua a través de noticias, canciones, series televisivas, etc. e intenten prestar más atención de cómo los nativos hablan y se comunican en el pasado. Los ejercicios gramáticales que les damos en abundancia y las prácticas en clase (de las que muchas veces no vemos éxito) pueden ayudar al momento, pero no resolver de todo el problema de que aprendan a utilizar las formas del pretérito tal como lo hacemos nosotros.
Paciencia companeros!!! Mucho carino y dedicación!! Si alguno de ustedes tiene alguna idea de como podemos ayudarnos mutuamente los profesores, abro este foro para comentarios y consejos, ya que el debate de los pasados es y será nuestro "Talón de Aquiles" por mucho tiempo

Escuela Panama: Aktuelles

Escuela Panama: Aktuelles

Vídeo de nuestro taller de Salsa con Sohnya Terry

 
 
 
 
 
 
 

Recetas de cocina

  • Recetas de Navidad de todas partes del mundo. http://www.navidadlatina.com/recetas/welcome.aspidad de todas partes del mundo:
  • Recetas de Navidad en: http://www.euroresidentes.com/Recetas/navidad/
  • Recetas de Panamá: http://www.pa-digital.com.pa/recetas/

Películas recomendadas

  • Bombón
  • Cenizas del Cielo
  • Fresa y Chocolate
  • Guantanamera
  • La fiesta del chivo

Lecturas recomendadas

  • Chilis und Salsas. Mexikanische Esskultur mit einer Prise Spanisch. Maria Esther Torres Alpuche de Lankowsky
  • Clara. José Carlos Somoza
  • Corazón tan blanco. Javier Marías
  • Dos mujeres en Praga. Juan José Millás
  • El secreto de los Hoffman. Alejandro Palomas
  • Guantanameras. Nivel A1-A2. Dolores Soler Espiauba
  • La casa de Bernarda Alba. Federico García Lorca
  • La ciudad de los dioses. Nivel B1. Luis M. Carrero
  • La isla bajo el mar. Isabel Allende
  • La vida es un tango. Nivel B1. Dolores Soler Espiauba
  • Olvidado rey Gudú
  • Volver. Nivel intermedio 1. Raquel Horche Lachera
  • Yerma. Federico García Lorca

Palabras que conoces en espanol

Wordle: hola

El reciclaje

En nuestra clase de hoy con el grupo Chiriquí hablamos sobre la cultura del reciclaje existente ya en Alemania desde hace muchísimos anos e hicimos un contraste con Espana y el reciclaje. Para la sorpresa de mis alumnas que al principio no creían que los espanoles reciclan, observamos a través de unos vídeos informativos de la cadena de noticia EFE la ingeniedad y creatividad de muchos ayuntamientos espanoles en su tarea de crear conciencia entre sus ciudadanos para separar los desperidicios. Al final llegamos a la conclusión de que no es solo cuestión de "publicidad", sino que también es una labor civil y que debe de empezar en el hogar el crear conciencia de lo importante que es proteger nuestro medio ambiente y todo lo que se gana posteriormente tanto en energía, la protección de las áreas verdes, los mares y la economía de cada nación si simplemente se separan los desechos en los contenedores correspondientes.

Anuncios Google y Búsqueda de elementos

Búsqueda: B
Benutzerdefinierte Suche
Anuncios de todo tipo

Blog-Archiv